Технический перевод: металлургический перевод, авиационный перевод и перевод текстов повышенной сложности

Category: Статьи

А если говорить простым человеческим языком, то письменный технический перевод — это перевод разных технических текстов, относящихся к узкой специализации, такой перевод требует не только знаний английского языка, но и привлечения инженеров, технических специалистов, различных специализированных работников в тех областях, по которым и будет производиться технический перевод.

Технический перевод текста всегда включает в себя важный процесс, очень тяжелую работу и ответственность. Перевод технической документации обязывает специалиста работать над переводом с особой тщательностью и внимательностью.

Особенности технического перевода

  • письменный технический перевод всегда насыщен специализированной лексикой, терминами, которые несут в себе многие значения;
  • письменный технический перевод документов характеризуется логикой и 100 % точностью;
  • письменный технический перевод недопустим при произвольном изложении информации;
  • письменный технический перевод всегда требует предельной точности, глубоких познаний и опыта в авиационной, машиностроительной, металлургической и других отраслях.

Металлургический перевод

Металлургический перевод — это технический перевод в области металлургии, который является одним из наиболее сложных видов письменных технических переводов. Главная специфика и уникальность перевода состоит в том, что без опыта работы в данной сфере и знания инженерно-технических аспектов невозможно выполнить точный перевод в металлургической сфере.

Металлургическая промышленность — это совокупность предприятий, специализирующихся на добыче, обогащении и металлургической переработке черной руды и цветных металлов и нерудного сырья для металлургической отрасли, производстве чугуна, стали и проката, переработке вторичного сырья.

Список областей, к которым относятся металлургические термины, очень большой: металловедение и технология черных и цветных металлов, металлообработка, литье, контроль качества, анализ дефектов, подготовка руд, производство чугуна и ферросплавов, переработка металлического вторсырья, металлография, сварка, прокатное производство, волочильное производство, обработка металлов и другие сферы металлургии.

Чтобы выполнить перевод текста на тему металлургической промышленности нужно обладать опытом работы, осознания и понимания данной сферы, также нужно обладать обширными познаниями в этой сфере, иначе перевод просто невозможен.

Наши заказчики это прекрасно понимают и поэтому металлургические переводы мы берем с огромной радостью, потому что имеем большой опыт работы в данном секторе, располагаем опытными переводчиками по металлургической тематике, которые хорошо знают технологию производства и обработку металлов.

Авиационный перевод

На рынке переводов Украины и России наше бюро переводов является редким интернет проектом, который имеет уникальных и незаменимых специалистов в области авиационных переводов. Перевод текстовых документов по авиации очень многим отличается от других сфер технических переводов особой насыщенностью узкоспециализированной терминологией.

Авиация – это область, которая в настоящее время является самой безопасной и самой быстрой, где ошибки недопустимы и не должно быть промашек. Если учесть, что специалисты по лингвистике в основном работают с эксплуатационно-технической и летной документацией, все слова должны быть тщательно подобраны и проанализированы нашими авиационными техническими переводчиками. Наши авиационные переводчики в своем деле ошибок не допускают, так как последние за собой могут повлечь непоправимые последствия.

Большое количество авиационных технических документов уже переведено с английского языка на русский и прошло проверку временем, специалистами, инженерами. Быстрое развитие новых технологий требует своевременного совершенствования навыков и изучения технических новшеств. Наши авиационные переводчики обладают не только богатым опытом работы с техническими авиационными текстами, но и свободно владеют всей специальной авиационной терминологией, совершенствуются и практикуют технические знания в авиационной области и авиационных переводах.

Нам не нужно никого привлекать из учебных заведений или ВУЗов с техническим или высшим техническим образованием в области авиации и авиа-переводов, так как наши переводчики работали долгое время, и все еще сотрудничают с такими Авиакомпаниями как ДнепрАвиа, Аэросвит, МАУ. Наше бюро переводов располагает обширной базой довольных клиентов и постоянных заказчиков.

Наши заказчики представляют для нас огромную важность, не зависимо от того, огромная ли это авиакомпания или небольшой авиаперевозчик. Не имеет значения, какие объемы авиационных технических документов Вам нужно перевести с английского – один лист или сто один, Вы со стопроцентной уверенностью получите действительно профессиональный качественный перевод от первого предложения и до последнего. Мы не делаем замену слов близких по смыслу словами, а всегда сохраняем смысл текста и стиль нужного вам технического авиа-перевода.

С переводами от нашего агентства технических переводов Ваши полеты будут комфортными и безопасными!